Kundenmeinungen
Besser geht's kaum noch ...!, 3. Oktober 2007
Dieses Buch ist mit Abstand das Beste, um Design-Patterns zu verstehen, zu erlernen und sie anzuwenden. Mehr geht' nicht!!!
Jeden Cent Wert, 20. August 2007
Hallo, als ich das Buch das erste mal in der Hand hatte, dachte ich mir, was'n das für ein Kinderbuch. Mittlerweile ist es zu meinem Lieblingsbuch geworden. Egal wie breit ich an manchen Tagen bin, man begreift, was in dem Buch steht. Der Stoff wird auf so plastische und verständliche Art beschrieben, dass das Buch sich regelrecht ins Hirn frisst.
Für alle die das Buch am Rechner lesen oder sich eine Kostprobe holen wollen denen gebe ich folgenden Link mit auf den Weg:
http://www.google.com/books?id=k4_7uAJrwkEC&pg=PA1&dq=Entwurfsmuster+von+Kopf&hl=de&sig=EkuNIumkuhTU4igUJ2fK8UhpZ2I#PPR1,M1
Ich hoffe, dass google ihn noch eine Weile aufrecht erhält :-) Wenn nicht, einfach bei den Googlefeatures unter Buchsuche nach dem Buch suchen.
Gruß
Frank
Super Einsteigerbuch, 21. Juni 2007
Wem die "Bibel" der GoF zu langweilig und theoretisch ist, wird nach der Lektüre des Buches die dargestellten Muster beherrschen. Es ist unglaublich gut und einprägsam.
Spitze Buch mit dem man Lernen lernen kann!, 24. Mai 2007
Die Autoren dieses Buches setzen die (schon länger bekannten)Erkenntnisse der Hirnforschung praktisch um - wie man effizient lernt.
Und das machen Sie sehr gut, ich bin begeistert!
Daran sollten sich andere Sachbücher ein Beispiel nehmen, man hat beim lesen das Gefühl "nebenbei" zu lernen.
Das Buch ist bewusst KEIN Nachschlagewerk - dem Trend entgegen, den Spagat zu vollziehen, ein Buch zu schreiben das Lehrbuch und Referenz in einem sein will. Das ist nur konsequent und nach lesen des Buches kann ich sagen: "genau das ist wichtig und richtig bei diesem Buch!"
Auch wenn man ein Thema schon kennt, solle man trotzdem aufmerksam lesen, auch wenn es erst so aussieht, als wenn nur an der Oberfläche gekratzt wird - dem ist nicht so! Der eine oder andere kann vielleicht noch Aspekte die ihm unbekannt waren entdecken, oder andere Blickwinkel.
Man muss allerdings bereit sein sich auf das Konzept der Autoren einzulassen. Wem die Beispiele "verniedlichend", "untechnisch", "unzulässig vereinfachend" oder ähnliches vorkommen, der sollte sich bewusst machen, das das Stilmittel sind die bewusst eingesetzt wurden um das lernen zu erleichtern (Stichwort - beide Gehirnhälften einbeziehen)
Es geht den Autoren um mehr als reine Sachinformation, man soll nicht nur Entwurfsmuster anwenden, man soll das Konzept dahinter verstehen. Ich merke bei der Täglichen arbeit jetzt praktisch nebenbei "ui, da habe ich ja schon wieder "unbewusst" ein Entwurfsmuster angewendet".
An der deutschen Übersetzung kann ich keine Kritikpunkte finden, im Gegenteil, man merkt das die Übersetzer vom Fach sind - ich habe schon ganz andere Übersetzungen gesehen, die man sich wirklich hätte sparen können!
Top-Buch, ABER..., 7. April 2007
Vor ca. einer Woche habe ich mir die engl. Originalversion zugelegt. Gestern - beim Stöbern auf Amazon - stellte ich fest, dass es auch eine dt. Übersetzung gibt u. fand sogar bei Oreilly ein PDF-Probekapitel: Meinem dt. Wortgefühl nach ist die Übersetzung absolut scheußlich u. ich möchte sogar behaupten, dass die engl. Originalversion wesentlich leichter - etwas engl. Wortschatz vorausgesetzt - zu lesen u. verstehen ist (ansonsten präferiere ich 'natürlich' deutsprachige bzw. in's Deutsche übersetzte Literatur). Die dt. Übersetzung erscheint mir fast wie eine wörtliche 1:1-Übersetzung, welche einen etwas seltsame Satzbau zur Folge hat u. somit sprachlich schwer/verquer verständlich ist.
Bspl. Einleitende Worte zu Kapitel 3 "Decorator Pattern":
Engl. Originalversion:
Welcome to Starbuzz Coffee
Starbuzz Coffee has made a name for itself as the fastest growing coffee shop around. If you've seen one on your local corner, look across the streeet; you'll see another one.
Dt. Übersetzung:
Willkommen bei Sternback-Kaffee
Sternback-Kaffee hat sich einen Namen gemacht als die zurzeit am schnellsten expandierende Kaffeehaus-Kette. Wenn Sie bei Ihnen an der Ecke vor der Filiale stehen, müssen die nur einen Blick über die Straße werfen und werden dort bestimmt gleich auf die nächste stoßen.
Diese zwei gegenübergestellten Textpassagen haben zwar keine Pattern-Beschreibung/-Diskussion zum Inhalt, doch zeigen diese bereits die Übersetzungs-"Qualität"...
Ich rate Buchinteressierten eher zur engl. Originalversion: Absolut TOP u. uneingeschränkt zu empfehlen.
Bzgl. Inhalt haben meine Vorschreiber schon alles geschrieben.
|