Kundenmeinungen
Hab Tränen gelacht, 2. Oktober 2008
Das Buch ist echt witzig. Bei manchen Sachen mußte ich so lachen, daß ich mich minutenlang nicht beruhigen konnte. Da so etwas peinlich ist, wenn man in einem Buchladen sitzt und liest, hab ich das Buch schließlich gekauft.Hier mal ein Beispiel (Beschreibung eines Toasters):Das Gerät verfugt über Krumeschachtel. Nehme sie Asche oder schwarze Krume stilvoll aus Gerät ... Gucke nach toaste immer nach Asche oder Krume (alle Jahr mindest) ... Bei große Stinke oder Leuchte liegt unflätige Gebrocken an. Firma übernhemen keine Hafte ... Für Sonntagsbrotchen Brotchenaufsatz nehmen ... Nur passend Brotchen verwenden.Ach ja: Der Toaster verfügt übrigens noch über "schone Schwarzfusse".Das ist doch eine Sternstunde der Technik, oder?Die Kommentare von Titus Arnu tragen dazu bei, das ganze noch lustiger zu machen.
Sprachverirrungen vom Feinsten!, 7. Januar 2008
Wenn man einen kleinen aber feinen Einblick in die Abgründe haben will, die sich mit der Benutzung der deutschen Sprache auftun ist dieses genau das richtige Büchlein.Ob nicht verständliche Warnungen im Urlaub, Speisekarten mit eher fragwürdigen Köstlichkeiten oder auch Verkehrsschilder der besonderen Art, alles ist vorhanden.Die Vergabe von "nur" 4 Sernen liegt einzig und allein daran, dass der Preis von 9,95¬ eigentlich mehr an Fülle erwarten lässt!
Derbe krankgelacht!, 9. Dezember 2007
"Einmal Abb mir Sahne, Wahnsinnigen und Erdbeeren bitte!" und was bitte schön sind "Würste der Hölle"? Was zeichnet einen "männlichen Mann" aus und was für eine Sprache ist "Tenjewuberrymuds"?Zum Nikolaus bekommen, in einem durch, Zwerchfell bis zum Äußersten strapaziert, mit einer kleinen Träne im Augenwinkel, dass es schon so schnell vorbei war. Für Freunde von sprachlichem Witz, geradezu genialen kommunikativen Reinfällen ("Halt endlich deine Frisée!") ein kleines feines Buch mit jeder Menge Lustigem aus der Welt der Fehlübe(l)rsetzungen. Jeden Cent wert!
Humor - geschüttelt oder gerührt ?, 29. November 2007
Haben Sie schon mal einen Sprachreiseführer gehabt, der gerade rückt, was schief gehen kann - also beim Übersetzen? Langenscheidt kommt das Verdienst zu, allen Übelsetzungen im "L"eiseland zu Leibe zu "l"ücken. Das Buch hat dabei keine Örtlichkeit aus der Nase - ich meine - dem Auge verloren, nicht einmal jenes Örtchen selbst. Man glaubt gar nicht, mit wie vielen salomonischen Übelsetzungen man dieses bezeichnen, darauf hinweisen, in seine Richtung verweisen kann. Aber auch anderes fällt dem Autor Titus Arnu ein: Er kommt vom Vorwort direkt über das "Bon voyage", über den Gaumenkitzel, die Schnäppchenjagd und das Motto "No risk, no fun" zu "Body and Soul" und über die vielen Stillen Örtchen zum "Kunden als König". Er lässt dabei kaum ein übe"l"gesetztes Fettnäpfchen aus! Oder wissen Sie schon, was ein "Kopfphon" ist? Oder das Schild "Eigang frei" meint? Oder was der auf der Speisekarte stehende "Schwanz geschmorte Bulle" von Ihnen will? Oder was es mit einer "Besonders ansteckungsfähigen Desinifizierungsschleuse" auf sich hat? Oder woran "Karl Max" glaubt, der heute in Korea statt Kapital und Ideologie Klamotten an Mann oder Frau bringt? Oder wollen Sie in einem "geschüttelten Meer" baden gehen? Wirklich baden gehen? Also dieses Buch ist unverzichtbar auf jeder Reise. Denn es bringt einen trotz aller Schüttelfreiheit wirklich zum Schütteln - in jeglichem Schüttelsinn! Daher hat mir - wie allen, die nicht schüttelfrei sind - das Buch sehr gefallen: Daher ein Lob, ein Hoch auf: Langenscheidt! Nur weiter so! Denn: Reisen bildet, aber Humor - geschüttelt oder gerührt - ist einfach immer Trumpf!Meine Bewertung generell lautet: 5 Sterne = absolut herausragend; 4 Sterne = sehr gut, sehr zu empfehlen; 3 Sterne = wirklich gut, zu empfehlen; 2 Sterne = lesenswert, aber nicht ganz überzeugend; 1 Stern = abzuraten.
Wirklich übel..., 24. Oktober 2007
.. was bei manchen Übersetzungen so rauskommt! Dieses lustige Büchlein stellt (grob in Kategorien sortiert) Pleiten und Pannen aus aller Welt vor und hat mir manchen Lachkrampf beschert. Würde es daher auch allen empfehlen, die Spaß an Sprache haben. Kleines Manko: Einige Bilder haben nicht wirklich etwas mit Übersetzungen zu tun, gehören daher eigentlich nicht in diese Sammlung. Das trübt den Spaß allerdings nicht. Meine Favoriten: Die Rezepte für "Abb Mit Sahne" (serviert mit Wahnsinnigen) und "KunstiErwürgt Salat" :-) Solche Fehlübersetzungen sind schon eine Kunst für sich!
|